Dans le contexte de la musique classique indienne, l’image d’un océan de connaissances qui se déploie à l’infini est régulièrement mise en avant au travers d’adages et de poèmes chantés. « Il n’y a pas de rive à l’océan du savoir musical » dit ainsi l’un d’entre eux. Ashwini Bhide‑Deshpande et les musiciens l’accompagnant sur ce disque incarnent cette vision de l’artiste toujours en quête de perfectionnement. Excellant dans l’art du khyāl et merveilleuse représentante de l’école stylistique (gharānā) du Jaipur-Atrauli, Ashwini Bhide-Deshpande est actuellement l’une des grandes voix féminines de la scène hindoustanie. Doué d’une rare expressivité, son chant ne manque jamais d’émouvoir son auditoire et de faire de chacun de ses concerts une expérience mémorable.
Né à la fin du XVIIe siècle dans le cadre de la culture indo-persane, le khyāl est le principal genre vocal de la musique hindoustanie. Celui- ci se caractérise par un style très ornementé, propice à la démonstration de la virtuosité et de la créativité de l’artiste. Issu de l’arabe, le terme « khyāl » signifie lui‑même « imagination ». Les longues années de formation auprès d’un ou plusieurs maîtres et la pratique quotidienne favorisent le sens de l’improvisation des interprètes, dans le cadre mélodique du rāga et rythmique du tāla. Le Maharashtra, État du centre-est de l’Inde d’où est originaire Ashwini Bhide-Deshpande, a constitué une région particulièrement favorable au développement du khyāl.
La sélection des chants proposée dans cet album est exemplaire du répertoire actuel des chanteurs de khyāl. Elle illustre la variété des thématiques abordées et la diversité des formes poétiques et musicales maîtrisées par les artistes hindoustanis. Par convention et en fonction du goût et de la formation du chanteur, la ou les dernières pièces présentées lors d’un récital de musique vocale hindoustanie relèvent d’un autre genre que le khyāl. Il peut s’agir d’un tarānā, un chant basé sur la répétition rythmée de syllabes, d’une ṭhumrī, un genre vocal basé sur le rendu sophistiqué d’un texte poétique de nature romantique mais aussi d’un chant saisonnier issu des répertoires régionaux (horī, caitī, kajrī) ou d’un chant dévotionnel (bhajan). Ashwini Bhide-Deshpande peut se prévaloir d’un large éventail de chants appartenant à ces différents genres musicaux. Pour cet enregistrement, elle est accompagnée par deux musiciens bien connus à New-Delhi avec qui elle se produit régulièrement : le tabliste Vinod Lele et le joueur d’harmonium Vinay Mishra.
Distribution
Ashwini Bhide-Deshpande chant
Vinod Lele tabla
Vinay Mishra harmonium
Ashish Verma tanpura
Titres
1. Rāga śrī : Baṛa khyāl, « Kahān main guru dhūndan jāū ? » (traditionnel) et choṭā khyāl, « Erī hūn to ās na gaīlī pās na gaīlī. » (traditionnel)
2. Rāga jansammohinī : Choṭā khyāl, « Hai Shivanandan gajānan. » (composition : Ashwini Bhide-Deshpande)
3. Rāga chārukeśi : Bhajan : « Ajapā jāp japo bhā’ī sādho. ». (traditionnel - poésie attribuée au saint-poète Kabir, du XVe siècle)
4. Rāga pīlū : Ṭhumrī, « Gorī tore nainuvā kājar bin kāre. » (traditionnel)
Détails techniques
Enregistrements réalisés par la Maison des Cultures du Monde dans le cadre du 22e Festival de l’Imaginaire, au Théâtre de l’Alliance française le 9 décembre 2018, et au Quartz, le 14 décembre
Projet lauréat du 5e Prix de la Maison des Cultures du Monde décerné à Jeanne Miramon‑Bonhoure en collaboration avec Ingrid Le Gargasson et l’association Kalasetu
Référence : W260155
Code barre : 3760160751552
Coordination et production : Nolwenn Blanchard
Enregistrement et mixage : Nolwenn Blanchard, Pierre Binard
Notice et traduction des chants en français : Ingrid Le Gargasson
Traduction français/anglais : Parléclair
Traduction des chants en anglais : Ashwini Bhide-Deshpande et Ashish Verma
Photographies : Christian Voulgaropoulos
Réalisation graphique : Thomas du Mesnil